|
 |

Au revoir, nos amis thanks for making Games great
By Doug Robinson Deseret News columnist
Mesdames et Messieurs Ladies and Gentlemen;
Nous vous remercions de votre visite à Salt Lake City et les Jeux Olympiques d'Hiver. Thank you for coming to Salt Lake City and the Winter Olympics.
Nous sommes tristes que la fête est à sa fin. We are sad the party had to end.
Nous sommes heureux de vous avoir eu comme invités. We were glad to have you as our guests.
Possiblement, nous pourrions répête cet événement durant notre vie. Maybe we can do this again in our lifetime.
Nous manquerons les sons musicaux de vos diverses langues dans notre ville, ainsi que les ensembles de musiciens, les foules, les boutiques achalandées et la joie de vivre que vous avez apporte a notre ville paisible située dans les montagnes.
We will miss hearing the musical sound of your foreign voices on the sidewalk. We will miss the street bands, the crowds, the busy shops and the new life you brought to this quiet city in the mountains. L'excitation de la competition nous manquera. We will miss the excitement of the competition.
Nous esperons que ces Jeux Olympiques ont rempli vos exigences. We hope the Olympics were everything you expected. Nous esperons que vous vous-êtes amusés. We hope you had fun. Encore plus important, nous esperons que vous avez été capables de vous procurer un beret Roots. More importantly, we hope you got a Roots beret.
Nous esperons aussi que ces Jeux Olympiques ont reussi a nous rapprocher. We also hope these Olympics made the world a little smaller. Pendant trois semaines, nous avons identifié par leur nom ces visages sympathiques de l'Iran, la France, la Corée, l'Uzbekistan, la Chine et le Liban. For three weeks you put names and friendly faces to people from Iran, France, Korea, Uzbekistan, China and Lebanon . . .
Les XIX Jeux Olympiques d'Hiver font maintenant partie de notre histoire, et quelle belle histoire. The XIX Winter Games are history, and what a history. Ces Jeux peuvent avoir plusieurs descriptions mais pas ennuyant. These Games can be called a lot of things, but dull isn't one of them. C'étais plus excitant qu'une descente hors controle avec Bode Miller ou d'une course avec Apolo Ohno. It was wilder than a trip down the mountain with Bode Miller or a lap with Apolo Ohno.
Il y avait l'histoire du juge français et les deux medailles d'or, les derapements de Ohno, la domination des pistes par Janica Kostelic ainsi que la vitesse et la beauté sur la piste ovale de Anni Friesinger. There was the French judge and dual gold medals and Ohno's crashes and Janica Kostelic's domination of the slopes and Anni Friesinger's speed and beauty on the oval. Nous avons temoigne aussi de l'outrage des Russes et des Coréens ainsi que la victoire de la petite Sarah Hughes dans le patinage artistique. There also was the outrage of the Russians and Koreans and little Sarah Hughes' upset on the ice and much more.
Marc Holder du CIO a qualifié ces jeux des "meilleurs Jeux de tout temps." Marc Hodler of the IOC called these "the greatest Games ever." Malgré les debuts marres de scandales, le Commite Olympique fût enchante des Jeux. They certainly seemed to be charmed, despite their beginnings in scandal.
La semaine précédant les Jeux a été marquée par une inversion, des ciels gris et comme par magie, la journée de l'ouverture une temête de neige a nettoye l'atmosphere, a revetu les montagnes d'une neige blanche et pure et nous a livre des ciels bleus et un soleil éblouissant. The week before the Olympics arrived, we were plagued by a nasty inversion and gray, dreary weather, but it magically cleared out the day the Games began and gave way to blue skies and sunshine. A years-long drought ended with a heavy snowfall just in time for the Olympics.
Les craintes a propos du trafique et des elements terroristes ne sont pas realisées. The worries about traffic jams and terrorism proved unfounded.
Veuillez-nous pardonne si par moments les Jeux paraissaient être une celebration americaine. We apologize if it sometimes seemed like an American celebration. Suite aux événements tragiques du 11 septembre, ces derniers temps ont été extraordinaires. These have been extraordinary times in the wake of Sept. 11.
Il est impossible d'eviter ces emotions quand il y a eu une tragedie dans la famille. There was just no avoiding such feelings when there's been a tragedy in the family. Ces Jeux ont certainement contribués largement à la guerison de nos blessures profondes. These Games have helped heal the wounds.
Nous vous souhaîtons un retour sain et sauf et rappelez-vous que vous avez plusieurs nouveaux amis à Salt Lake City. We wish you a safe return trip home. And, remember, you've got friends in Salt Lake City.
You can e-mail Doug Robinson at drob@desnews.com .
|
 |
February 25, 2002

|